ECTS
3 crédits
Composante
Philo, Info-Comm, Langages, Littératures & Arts du spectacle
Volume horaire
24h
Période de l'année
Enseignement second semestre
Description
Ce cours d'initiation prend la suite du cours Grec initiation 1. Il est destiné aux étudiants qui ont débuté le grec au semestre 1. Il consiste principalement en l'étude de la langue (syntaxe, grammaire, vocabulaire), mais resituée dans son contexte culturel.
Programme :
- Notions d'accentuation.
- Déclinaisons (révision des 3 déclinaisons pour les substantifs et adjectifs).
- Conjugaisons (actif-moyen-passif aux modes indicatif, infinitif, participe présents ; actif-moyen aux modes infinitif et participe aoristes, sigmatique et thématique).
- Syntaxe du participe (substantivé, apposé) et de l'infinitif (proposition infinitive).
- Morphologie de τίς/τις (indéfini et interrogatif), ἄλλος (autre), πᾶς (tout, chaque) et des pronoms personnels.
- Vocabulaire usuel.
Objectifs
Ce cours permet à terme aux étudiants d’utiliser une traduction en la comparant au texte original grâce à leurs connaissances grammaticales.
À l’issue de ce semestre, les étudiants ont compris le principe de l’aspect et sont capables de traduire des phrases de plus en plus longues et, guidés par des questions, de se repérer dans un texte en grec ancien.
Évaluation
M3C en deux sessions
REGIME STANDARD Session 1: CC 100%
Contrôle Continu : 2 notes au moins dont une évaluation écrite en temps limité comptant pour 50%.
REGIME DEROGATOIRE : CT 100%
1 note, évaluation écrite en temps limité - 2H - TD de référence
SESSION 2 (dite de 2nd chance) CT 100%
1 note, évaluation écrite en temps limité - 2H - TD de référence
Heures d'enseignement
- TDTD24h
Pré-requis obligatoires
Avoir suivi le cours « Grec initiation 1 ».
Compétences visées
Analyser et traduire une phrase grecque de plus en plus longue.
Comprendre le principe de l’aspect en grec ancien
Comprendre les structures de la langue française dans une perspective comparatiste
Repérer les articulations dans un texte muni de sa traduction.
Pouvoir analyser et évaluer la traduction d’un texte inconnu en grec ancien .
Ressources pédagogiques
Support d’apprentissage :
Les enseignants s’appuient sur une méthode et une progression originales : des fiches comprenant vocabulaire, exercices, textes et points de grammaire sont distribuées en cours.
Les étudiants inscrits à l’examen dérogatoire sont invités à contacter l’enseignant responsable qui leur donnera accès aux différents documents.