ECTS
1,5 crédits
Composante
Droit et science politique
Volume horaire
18h
Période de l'année
Enseignement quatrième semestre
Description
Sans négliger la possibilité de faire des reprises grammaticales, l’objectif de ce cours sera d’approfondir les connaissances précises de la langue espagnole grâce à des traductions de textes juridiques ou portant sur le droit. Il sera question de traduire des textes datant de la fin du XVIIIe siècle à nos jours. Cela permettra de vérifier également la compréhension parfaite de la langue française.
Évaluation
Session 1 : deux écrits (1h + 1h)
Session 2 : un écrit (1h)
Heures d'enseignement
- TDTD18h
Bibliographie
Bedet J. M., Nouvelle grammaire de l’espagnol moderne, paris, PUF, 1997, 2019.
Bouzet Jean, Grammaire espagnole, Paris, Belin, 1985.
Ferreras J et Zonana G, Dictionnaire juridique et économique espagnol- français/ français –espagnol, Paris, La Maison du dictionnaire, 2009.
Merlin Walsh O. , Dictionnaire juridique français -espagnol/ español- francés, Paris, LGDJ, 2012.