Niveau d'étude
BAC +2
ECTS
4,5 crédits
Composante
Sciences économiques, gestion, mathématiques et informatique
Volume horaire
48h
Période de l'année
Enseignement troisième semestre
Description
Traduction d’articles de presse (de l’anglais vers le français) tirés de The Economist et de la presse économique et générale (américaine et britannique) couvrant l'actualité en lien avec les thèmes étudiés parallèlement en cours de terminologie économique (au S3 : Markets et Environment). L'enseignement inclura également des QCM de grammaire, avec au programme du S3 : conjugaison, modaux et temps en anglais.
Objectifs
Améliorer la compréhension de l’anglais journalistique et économique (lexique mais aussi grammaire/syntaxe à travers les QCM) et améliorer la capacité de traduction (via la maîtrise de techniques spécifiques) et de rédaction en français (lexique, grammaire, orthographe…).
Évaluation
- Session 1
Formule standard :
Type : Écrit
Durée : 1h30
Contenu : Texte à traduire
Formule dérogatoire :
Type : Écrit
Durée :
Contenu :
- Session 2 :
Type : Écrit
Durée : 1h30
Contenu : Texte à traduire
Heures d'enseignement
- TDTD48h
Pré-requis obligatoires
Anglais B2/C1. Français B2/C1.
Compétences visées
- Compréhension écrite
- Traduction
Bibliographie
- DELAUNAY, B. & LAURENT, N., Bescherelle - La grammaire pour tous, Hatier.
- REY, A., REY-DEBOVE, J. & ROBERT, P., Le Petit Robert de la langue française.
- MALAVIEILLE, M. & ROTGÉ, W., Bescherelle – Anglais, la grammaire, Hatier.
- DELMOTTE, A., 1000 QCM d'anglais, Principes, 2011 (2ème éd.).