ECTS
3 crédits
Composante
Philo, Info-Comm, Langages, Littératures & Arts du spectacle
Volume horaire
24h
Période de l'année
Enseignement quatrième semestre
Description
Ce cours vise à faire étudier une œuvre étrangère en traduction, de manière approfondie et dans une perspective comparatiste : recours au texte original en regard de la traduction, réflexion sur les différentes traductions existantes, sur les références intertextuelles et la réception, enfin, selon le genre étudié, étude des adaptations théâtrales, cinématographiques, musicales…
Objectifs
Découvrir une œuvre majeure de la littérature étrangère
Renforcer sa maîtrise du travail sur un texte en traduction, tout en découvrant, lorsque c’est possible, le texte original, voire la critique dans une autre langue
Comprendre les enjeux et les méthodes d’une approche comparatiste d’un texte étranger
Produire des analyses littéraires comparatistes, y compris en temps limité..
Évaluation
M3C en deux sessions
REGIME STANDARD Session 1: CC 100%
- Contrôle Continu : 2 notes au moins dont une évaluation écrite en temps limité comptant pour 50%.
REGIME DEROGATOIRE : CT 100%
- 1 note, évaluation écrite en temps limité - 2H - TD de référence
SESSION 2 (dite de 2nd Chance) : CT 100%
- 1 note, évaluation écrite en temps limité - 2H - TD de référence
Heures d'enseignement
- TDTD24h
Pré-requis obligatoires
- Goût pour la lecture et la découverte de cultures diverses
- Maîtrise correcte de la langue française écrite et orale
- Capacité à organiser un raisonnement et maîtrise des outils d’analyse littéraire de base.
La connaissance de la langue étrangère n’est pas nécessaire.
Compétences visées
Savoir lire et analyser un texte de littérature étrangère en traduction
Comprendre les enjeux et les méthodes de l’étude d’un texte dans une perspective comparatiste
Enrichir sa culture littéraire et sa connaissance de la littérature étrangère
Savoir rédiger des développements organisés en temps limité, en lien avec le cours.
Bibliographie
TD de Loïse Lelevé :
Giovanni Boccaccio [Boccace], Le Décaméron, trad. Giovanni Clerico, Paris, Gallimard, "Folio", 2006.
On étudiera une sélection de nouvelles. Une brochure d'extraits d’œuvres et de textes complémentaires sera mise à disposition sur CEL.