ECTS
3 crédits
Composante
Philo, Info-Comm, Langages, Littératures & Arts du spectacle
Volume horaire
24h
Période de l'année
Enseignement second semestre
Description
Dans le prolongement du cours de Littérature comparée 1 du premier semestre, ce cours vise à faire découvrir aux étudiants un certain nombre de textes issus de la littérature étrangère, allant du XVIIIe siècle au XXIe siècle. Ce second parcours diachronique aura pour but de proposer un itinéraire à travers différents espaces géographiques, linguistiques et socio-culturels, et d’initier ainsi les étudiants aux enjeux associés à l’étude de textes provenant de ces espaces.
À partir d’une anthologie constituée d’extraits empruntés à plusieurs ouvrages de la littérature mondiale (entre quatre et six), les étudiants pourront ainsi enrichir leur culture littéraire et historique, tout en appréhendant quelques-uns des enjeux de la discipline comparatiste. L’évaluation portera sur leurs connaissances et leur capacité à élaborer des synthèses à partir des éléments vus en cours.
L’anthologie sera fournie à la rentrée.
1/ Extraits de Johann Wolfgang GOETHE, Souffrances du jeune Werther (1774/version remaniée en 1787), trad. de Pierre Leroux, Le Livre de Poche. Une version intégrale sera fournie en ligne.
2/ Alexandre Pouchkine, Boris Godounov (1831), traduction André Markowicz, Arles, Éditions Actes Sud, collection Babel, 2016. (Œuvre complète, à acheter)
3/ Extraits de Rainer Maria Rilke, Les Carnets de Malte Laurids Brigge (1910), trad. Claude Porcell, Garnier-Flammarion. De larges extraits seront fournis en ligne.
4/ Extraits de Vladimir Nabokov, Autres rivages (Speak Memory, 1951), trad. Par Yvonne Davet et Mirèse Akar, Folio. De larges extraits seront fournis en ligne.
5/ Extraits d’Italo CALVINO, Si par une nuit d’hiver un voyageur (1979), trad. Martin Rueff, Folio, Gallimard, 2015. De larges extraits de ce roman seront fournis en ligne.
Objectifs
Prolonger la découverte de quelques grands textes de la littérature étrangère, amorcée au premier semestre avec le cours de Littérature comparée 1
- Faire découvrir entre quatre et six œuvres appartenant au patrimoine de la littérature mondiale
- Approfondir la découverte de la littérature comparée
- Enrichir la culture littéraire et historique des étudiant·e·s
- Appréhender les enjeux de l’étude de textes issus de la littérature étrangère
Évaluation
M3C en deux sessions
REGIME STANDARD Session 1: CT 100%
- Contrôle terminal : 1 note, évaluation écrite en temps limité - 2H
REGIME DEROGATOIRE : NON
SESSION 2 (dite de 2nd Chance) : CT 100%
- 1 note, évaluation écrite en temps limité - 2H
Heures d'enseignement
- EADEAD24h
Pré-requis obligatoires
- Goût pour la lecture et la découverte de cultures diverses
- Maîtrise correcte de la langue française écrite et orale
- Capacité à organiser un raisonnement
- Maîtrise des outils d’analyse littéraire de base.
Compétences visées
Connaître les principaux enjeux de la littérature comparée appliquée à des corpus modernes
- Savoir lire et comprendre des textes de différentes périodes, de genres différents et appartenant à des aires géographiques, linguistiques et culturelles diverses
- Repérer des enjeux interculturels dans l’analyse littéraire
- Savoir mobiliser des connaissances en histoire littéraire générale sur la période moderne et contemporaine
- Savoir rédiger une réflexion synthétique sur des enjeux littéraires modernes et contemporains.
Bibliographie
L’anthologie fournie à la rentrée accompagnée d’indications bibliographiques.