Etude d'une oeuvre grecque et d'une oeuvre latine 2d (EAD)

  • Niveau d'étude

    BAC +4

  • ECTS

    3 crédits

  • Composante

    Philo, Info-Comm, Langages, Littératures & Arts du spectacle

  • Volume horaire

    24h

  • Période de l'année

    Enseignement neuvième semestre

Description

Ce cours se compose de deux parties :

Auteur grec :

Longus (A. Berra) - Longus, Pastorales, Daphnis et Chloé, texte établi et traduit par Jean-René Vieillefond, Paris, Les Belles Lettres, C.U.F.

Auteur latin : Justin (E. Wolff)

- Justin, Abrégé des Histoires Philippiques de Trogue Pompée, tome II, livres XI-XVIII, texte établi et traduit par Bernard Mineo, Paris, Les Belles Lettres, C.U.F.

Lire plus

Objectifs

Acquérir une bonne connaissance des enjeux des œuvres au programme ;

Savoir situer l’œuvre dans son contexte historique et culturel et établir des liens avec d'autres œuvres contemporaines

-Maîtriser la composition d'ensemble de l’œuvre pour pouvoir situer sans peine un extrait donné

-S'orienter dans la bibliographie critique

-S'entraîner aux exercices propres à l'agrégation de Lettres classiques, commentaire sur programme et leçon.

Lire plus

Évaluation

  • Régime standard session 1 - avec évaluation continue (au moins 2 notes, partiel compris) : pour chacun des deux auteurs : travaux réalisés en cours (50 %) et épreuve terminale (traduction et/ou commentaire d'un extrait de l’œuvre, 50 %). 
  • Régime dérogatoire session 1 : pour chacun des deux auteurs, une épreuve terminale (traduction ou commentaire d'un passage de l’œuvre).
  • Session 2 dite de rattrapage : pour chacun des deux auteurs, une épreuve terminale (traduction ou commentaire d'un passage de l’œuvre).
Lire plus

Heures d'enseignement

  • EADEAD24h

Pré-requis obligatoires

Avoir une bonne connaissance du grec ancien et du latin.

Avoir lu intégralement les œuvres, dans les éditions au programme.

Lire plus

Compétences visées

  • Platon

- Être capable de traduire et de commenter les textes au programme.

- Avoir une bonne connaissance de l’oeuvre.

-Se familiariser avec les exercices du commentaire et de la leçon.

  • Tite-Live

Être capable de traduire et de commenter des extraits du livre V de l’Histoire romaine.

Maîtriser les particularités de la langue de Tite-Live.

Être capable de replacer l’œuvre dans son contexte historique et générique

Se familiariser avec les méthodes des exercices du concours de l’Agrégation de Lettres Classiques (explication, leçon, étude littéraire).

Lire plus

Bibliographie

Longus

- Longus, Pastorales, Daphnis et Chloé, texte établi et traduit par Jean-René Vieillefond, Paris, Les Belles Lettres, C.U.F.

Justin

- Justin, Abrégé des Histoires Philippiques de Trogue Pompée, tome II, livres XI-XVIII, texte établi et traduit par Bernard Mineo, Paris, Les Belles Lettres, C.U.F.

Une bibliographie complète sera fournie en début de cours

Lire plus