• Niveau d'étude

    BAC +3

  • ECTS

    3 crédits

  • Composante

    Langues et cultures étrangères

  • Volume horaire

    28h

  • Période de l'année

    Enseignement sixième semestre

Description

Traduction :

Perfectionnement de la pratique et des techniques de la traduction, comparaison, application des formes verbales, concordance des temps, structures syntaxiques, vocabulaire économique.

Pratique de la langue arabe classique 

Perfectionnement de l’expression, des locutions et tournures syntaxiques construites autour de thèmes qui touchent à la réalité politique et économique du monde arabe. Conjugaison : verbes augmentés et formes irrégulières. Travailler les compétences d’expression orale.

Lire plus

Objectifs

Traduction :

Perfectionnement de la pratique de la traduction, thème et version Arabe/Français/Arabe. Maîtrise de la terminologie du domaine économique.

Pratique de la langue arabe classique 

Approfondir les compétences linguistiques en langue arabe à l’oral et à l’écrit sur des thèmes politiques et économiques.

Lire plus

Évaluation

Traduction :

  • Contrôle continu : TD écrit et oral (40%) + examen écrit DST fin du semestre (60%).
  • Contrôle dérogatoire : Une épreuve écrite. 1H30
  • Contrôle de seconde chance: Une épreuve écrite. 1H30

Pratique de la langue arabe classique 

  • Contrôle continu : TD écrit et oral (40%) + examen écrit DST fin du semestre (60%).
  • Contrôle dérogatoire : Une épreuve écrite. 1H30
  • Contrôle de seconde chance: Une épreuve écrite. 1H30
Lire plus

Heures d'enseignement

  • TDTD28h

Pré-requis obligatoires

Traduction :

Maîtrise de la langue arabe et française.

Pratique de la langue arabe classique 

Connaissance de la langue arabe.

Lire plus

Compétences visées

Traduction :

Maîtrise de la terminologie arabe et française en matière économique, financière et commerciale. Être performant dans la traduction de textes économiques dans les deux langues arabe et française.

Pratique de la langue arabe classique 

Savoir rédiger un texte sur un thème lié à la réalité politique et économique. Savoir produire un discours argumenté à partir d’un thème lié à l’actualité ou aux thèmes politiques et économiques.

Lire plus

Bibliographie

Traduction :

Mathieu GUIDERE, Manuel de traduction, Ed. Ellypse, 2018.

  1. NEYNEUF ; GH. Al-Hakkak, Arabe - Grammaire Active

Pratique de la langue arabe classique 

KHALFALLAH Nejmeddine, Manuel d’Arabe modern, Ed, Studyrama, 2013

  1. NEYNEUF ; GH. Al-Hakkak, Arabe - Grammaire Active
Lire plus

Ressources pédagogiques

Traduction :

Textes distribués en classe choisis essentiellement dans les médias arabes qui portent exclusivement sur le monde des affaires, l’économie du monde arabe et l’économie internationale ayant des répercussions sur l’économie arabe.

Pratique de la langue arabe classique 

Textes distribués en classe choisis essentiellement dans les médias arabes et qui portent exclusivement sur le monde des affaires, l’économie du monde arabe et l’économie internationale ayant des répercussions sur l’économie arabe.

Lire plus