• ECTS

    3 crédits

  • Composante

    Langues et cultures étrangères

  • Volume horaire

    34h

  • Période de l'année

    Enseignement neuvième semestre

Description

Ce séminaire a pour objectif d’initier les étudiants à la traduction littéraire par le biais d’un atelier de traduction collective pour les étudiants en présentiel et d’exercices sur corpus pour les étudiants à distance.

Lire plus

Objectifs

Il s’agit, après avoir bien fait la différence entre version et traduction, de comprendre quels sont les enjeux spécifiques de la traduction littéraire (depuis l’analyse textuelle jusqu’à la traduction proprement dite) et d’entrer dans la pratique concrète, à partir de traductions collectives et individuelles.

Lire plus

Évaluation

Contrôle continu : rendre une traduction longue (texte entre 10 et 15 pages) en fin de semestre + oral de traduction (30 minutes)

Contrôle dérogatoire : rendre une traduction longue (texte entre 10 et 15 pages) en fin de semestre + oral de traduction (30 minutes)

Lire plus

Heures d'enseignement

  • EADEAD34h

Pré-requis obligatoires

Espagnol C1, Français C1

Lire plus