Composante
Philo, Info-Comm, Langages, Littératures & Arts du spectacle, Langues et cultures étrangères
Présentation
La double Licence Sciences du langage – Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales (Etudes anglophones) est une formation unique en France, destinée aux étudiant.e.s souhaitant associer un niveau d’excellence en langues à une expertise solide du langage et des pratiques discursives qui organisent les interactions humaines. Elle conduit à l’obtention de deux diplômes : la Licence « LLCER anglais » et la Licence « Sciences du langage ». La Licence de Sciences du langage propose une formation théorique et pratique consacrée à l’étude du langage et des langues, complétée par des enseignements connexes abordant leurs liens avec la société (psycholinguistique, nouvelles technologies, didactique). En parallèle, la Licence d’études anglophones développe des connaissances et compétences linguistiques, littéraires, historiques et culturelles sur les sociétés de l’aire anglophone.
Afin de garantir les meilleures conditions de réussite, les étudiant.e.s sont accueilli.e.s et suivi.e.s en première année par un.e directeur.rice d’études. La formation accorde également une place importante à la mise en pratique des savoirs, avec un stage en L2, une enquête de terrain en L3 et la possibilité, dès la L2, d’effectuer un séjour d’études dans un pays anglophone, en Europe ou hors Europe.
Pour en savoir plus : http://doubleslicences.parisnanterre.fr
Objectifs
La licence de Sciences du langage fournit une formation théorique et pratique sur le langage et les langues. Dès la première année, les étudiant.e.s acquièrent les compétences fondamentales des sous-disciplines clés (phonétique, phonologie, morphologie, syntaxe, sémantique, discours et textes), explorées au fil des semestres selon diverses perspectives : description des langues, sociolinguistique, psycholinguistique, traitement automatique, didactique, etc. En LLCER anglais, les enseignements s’organisent chaque semestre autour de trois axes : linguistique, littérature et civilisation anglophones. La linguistique progresse des structures simples aux formes discursives complexes, la littérature par thématiques successives, et la civilisation par une approche chronologique, du contemporain aux périodes anciennes. Ces axes sont complétés par deux champs transdisciplinaires : traduction et culture visuelle.
Savoir-faire et compétences
En Sciences du langage, les étudiant.e.s acquièrent des compétences sur le langage, les langues du monde et les discours, mobilisent leurs connaissances des principales sous-disciplines (phonétique, syntaxe, sémantique, discours, etc.) et utilisent des outils d’analyse pour observer, comparer et interpréter des données linguistiques. En LLCER anglais, ils et elles travaillent leur maîtrise de la langue à l’oral et à l’écrit ; ils analysent la construction du sens en contexte, situent et interprètent textes et discours dans leur contexte historique, géographique, littéraire, et développent une argumentation à partir de supports linguistiques et culturels variés, seul.e.s ou en groupe.
Les + de la formation
Cette formation exigeante constitue un atout grâce à la complémentarité de ses deux disciplines : elle permet d’acquérir un niveau d’excellence en anglais tout en développant des compétences solides dans les différentes sous-disciplines des sciences du langage. Au-delà des enseignements en TD et/ou cours magistraux, une place importante est accordée aux projets et mises en pratique disciplinaire (UE “compétences transversales et projets)” qui permettent aux étudiant.e.s de découvrir différents champs d’application des sciences du langage et des études anglophones.
Pour réussir ces études exigeantes, les étudiant.e.s sont accompagné.e.s en première année par un directeur d’études et peuvent bénéficier de dispositifs complémentaires tels que le tutorat ou le soutien par des étudiant.e.s de Master et de Doctorat, afin de consolider leurs connaissances et compétences.
D’autres langues peuvent aussi être étudiées via le dispositif des Bonus mis en place par l’établissement ou l'offre des activités de la Maison des Langues.
Organisation
Formation organisée en 3 ans, 6 semestres.
ECTS obtenus - 180.
Un parcours unique constitué des enseignements fondamentaux des deux disciplines et des enseignements transversaux à toutes les formations.
Contrôle des connaissances
Par défaut, l’étudiant est soumis au régime standard. Ce régime implique l’assiduité aux enseignements et/ou activités pédagogiques prévus dans le cadre de chaque EC et le respect de l’ensemble des évaluations prévues dans le cadre de chaque EC. En cas d’impossibilité de se soumettre au régime standard pour un ou plusieurs EC, l’étudiant peut solliciter le régime dérogatoire pour ces EC. Pour cela, il doit déposer dans les délais impartis ce formulaire avec l’ensemble des pièces justificatives. L’éligibilité au régime dérogatoire est vérifiée par le secrétariat pédagogique.
Stages
Stage | Obligatoire |
|---|---|
Durée du stage | Moins de 280 heures |
Stage à l'étranger | Facultatif |
S4, dans le cadre de l’UE “compétences transversales”
Stage à l'étranger : Il est possible de réaliser un stage non maquetté à l’étranger.
L'étudiant.e peut, en L3, passer un semestre ou une année dans une université anglophone.
Admission
Conditions d'admission
Pour une candidature en Licence 1 : parcoursup.fr
Pré-requis et critères de recrutement
Pour une candidature en Licence 1 : parcoursup.fr
Et après
Poursuite d'études
Dans le prolongement de la Licence :
Master de Sciences du langage // Master Etudes anglophones // Master pluriTAL (Traitement Automatique des Langues) // Master Traduction et Interprétation, Master Affaires Internationales et Négociation Interculturelle // Masters Métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation (MEEF)
Autres parcours possibles :
Master interculturalité // autres Masters SHS
Insertion professionnelle
Secteurs d’activité :
Traduction – interprétariat // enseignement // communication interculturelle // ressources humaines (surtout dans le domaine international) // traitement automatique des langues// recherche
Métiers :
Traducteur/traductrice - interprète // Enseignant/enseignante (professeur des écoles, enseignant/enseignante anglais en lycée et collège, enseignant/enseignante français langue maternelle ou langue étrangère, enseignant/enseignante-chercheur/chercheuse ) // Chargé/Chargée de communication (domaine international)// Chargé /Chargée de la gestion des Ressources Humaines (dans entreprises ou organismes internationaux) // Chargé/ chargée de médiation interculturelle // Linguiste informaticien/informaticienne // Chercheur/chercheuse // Technicien/Technicienne en recherche appliquée// Formateur/Formatrice de formation professionnelle
