Compétences linguistiques générales et professionnelles en allemand

  • Niveau d'étude

    BAC +2

  • ECTS

    6 crédits

  • Composante

    Langues et cultures étrangères

  • Volume horaire

    54h

  • Période de l'année

    Enseignement troisième semestre

Description

  • Pratique de la langue allemande (18 h) :

Entraînement à la compréhension écrite et auditive et à l’expression écrite et orale sous diverses formes.

  • Communication professionnelle en allemand (18 h) :

Initiation à la communication écrite et orale dans la vie professionnelle.

  • Traduction journalistique en allemand (18 h) :

Dans le cadre de ce cours, les étudiants seront amenés à travailler sur des extraits de la presse économique germanophone et francophone. Ils pratiqueront des exercices de version et de thème.

Lire plus

Objectifs

Ces enseignements visent à développer l’aptitude à comprendre l’allemand et à communiquer en allemand, à se familiariser avec la langue de la presse économique, à améliorer ses compétences en matière de compréhension et d’expression et  à acquérir des réflexes de traduction.

Lire plus

Évaluation

Contrôle continu :

Pratique de la langue allemande : La note finale obtenue pour ce cours est la moyenne de plusieurs tests effectués au cours du semestre et d’un examen oral.

 

Communication professionnelle en allemand : La note finale est la moyenne de plusieurs épreuves écrites et orales.

 

Traduction journalistique en allemand : La note finale obtenue pour ce cours est la moyenne de :

  1. a) devoirs sur table d’une durée d’une heure – version et thème – ainsi que d’interrogations orales permettant l’obtention d’une note moyenne sur 20 (coefficient 1) ET
  2. b) d’un partiel de fin de semestre (version et thème) d’une durée d’1 h 30 (coefficient 2).

 

 

Contrôle dérogatoire :

Pratique de la langue allemande : Une épreuve écrite de 1 h 30.

Communication professionnelle en allemand : Une épreuve écrite de 1 h 30.

Traduction journalistique en allemand : Une épreuve écrite de traduction – version et thème – (devoir sur table sans document) d’une durée de 1 h 30.

 

 

Contrôle de seconde chance :

Pratique de la langue allemande : Une épreuve écrite de 1 h 30.

Communication professionnelle en allemand : Une épreuve écrite de 1 h 30.

Traduction journalistique en allemand : Une épreuve écrite de traduction – version et thème – (devoir sur table sans document) d’une durée de 1 h 30.

 

 

Lire plus

Compétences visées

Enrichissement du vocabulaire, consolidation de connaissances linguistiques, perfectionnement de la compréhension auditive et de l’expression écrite et orale, capacités rédactionnelles.

Lire plus

Bibliographie