ECTS
3 crédits
Composante
Langues et cultures étrangères
Volume horaire
24h
Période de l'année
Enseignement neuvième semestre
Description
En partant d'un corpus de textes principalement littéraires et contemporains (XX e -XXI e siècles),
avec quelques incursions vers l'italien ancien, on consolidera la connaissance des deux langues
concernées (italien et français) et les compétences en traduction, tout en envisageant les coulisses théoriques de l'acte de traduire.
Objectifs
- renforcer la maîtrise des langues italienne et française, dans une perspective synchronique et
diachronique.
- mobiliser les connaissances et les ressources documentaires (dictionnaires, grammaires) en vue de
l’élaboration d’une traduction critique.
- envisager la dimension herméneutique de l'acte traductif.
- travailler en groupe.
Évaluation
- Contrôle continu : 1 devoir à la maison [50%] et 1 devoir en classe (1h) [50%]
- Contrôle dérogatoire : Une épreuve orale (30 minutes)
- Contrôle de seconde chance : Une épreuve orale (30 minutes)
Bibliographie
Dictionnaires unilingues français (Grand Robert, Trésor de la langue française www.cnrtl.fr, en
ligne), dictionnaires unilingues italiens (www.treccani.it, en ligne), dictionnaires bilingues.
Les verbes italiens, collection Bescherelle, Hatier.
Italien, le vocabulaire, collection Bescherelle, Hatier.