ECTS
3 crédits
Composante
Langues et cultures étrangères
Volume horaire
24h
Période de l'année
Enseignement septième semestre
Description
Introduction à la traduction des sciences sociales
Chaque séance prend la forme d’une discussion autour d’un texte en langue allemande issu des sciences sociales, dont les étudiants et étudiantes auront préalablement préparé une traduction à la maison. Ce cours exige de ce fait un travail régulier et une participation active au séminaire, au cours duquel le groupe construira une traduction avec l’aide de l’enseignante. Lorsque le texte étudié a fait l’objet d’une traduction française publiée, celle-ci pourra également faire l’objet d’une analyse en classe.
Objectifs
Déchiffrer des textes argumentatifs complexes. Acquérir et enrichir le vocabulaire spécifique aux sciences sociales en allemand et en français. Travailler son expression française et se familiariser avec l’écriture scientifique.
Évaluation
Contrôle continu : 1 épreuve écrite de 2h, 1 devoir à la maison, 2 tests en classe de 20 minutes.
Contrôle dérogatoire : 1 épreuve écrite de 2 h
Contrôle de seconde chance : 1 épreuve écrite de 2 h
Pré-requis obligatoires
Allemand niveau B2
Compétences visées
Les compétences visées sont la compréhension de textes allemands de niveau avancé et l’acquisition de réflexes de traduction face à des formulations complexes. L’exercice de la version permet à la fois de mobiliser une compréhension précise du texte source et une expression française fluide.
Bibliographie
A paraître
Ressources pédagogiques
CRISCO, dictionnaire des synonymes
https://crisco2.unicaen.fr/des/
Deutsches Universalwörterbuch / DUDEN Verlag et sa version en ligne :
https://www.duden.de/
GREVISSE Maurice, GOOSSE, André, Le bon usage / de boeck
Dictionnaire PONS, gratuit, en ligne :
https://fr.pons.com/traduction
Trésor de la langue française informatisé
http://atilf.atilf.fr/
WAHRIG-BURFEIND, Renate, Deutsches Wörterbuch / Brockhaus