ECTS
1,5 crédits
Composante
Langues et cultures étrangères
Volume horaire
12h
Période de l'année
Enseignement sixième semestre
Description
Ce cours constitue la suite de l’EC « Traduire et adapter les contenus professionnels I » et vise le perfectionnement des compétences de traduction et d’adaptation de contenus professionnels en langue russe. Il porte sur la traduction (thème et version) de textes professionnels et institutionnels complexes, relevant notamment de l’actualité économique, politique et socio-économique de la Russie et de l’espace post-soviétique. Une attention particulière est portée à la précision terminologique, à la cohérence stylistique et à l’adaptation des contenus traduits aux attentes d’un public ciblé, ainsi qu’à l’analyse critique des choix de traduction opérés.
Évaluation
SESSION 1 :
Régime standard : examen écrit et présentation orale
Régime dérogatoire : examen écrit et présentation orale
SESSION 2 : devoir sur examen écrit et présentation orale
Heures d'enseignement
- TDTD12h
Pré-requis obligatoires
Niveau B2+ / C1 en langue russe
Compétences visées
- Traduire de manière autonome des contenus professionnels du russe vers le français et du français vers le russe.
- Mobiliser un vocabulaire politico-économique spécialisé en russe et en français.
- Analyser les choix terminologiques, stylistiques et discursifs dans un travail de traduction.
Bibliographie
Supports de cours distribués par l’enseignant.
