• ECTS

    1,5 crédits

  • Composante

    Langues et cultures étrangères

  • Volume horaire

    12h

  • Période de l'année

    Enseignement sixième semestre

Description

Ce cours constitue la suite de l’EC « Traduire et adapter les contenus professionnels I » et vise le perfectionnement des compétences de traduction et d’adaptation de contenus professionnels en langue russe. Il porte sur la traduction (thème et version) de textes professionnels et institutionnels complexes, relevant notamment de l’actualité économique, politique et socio-économique de la Russie et de l’espace post-soviétique. Une attention particulière est portée à la précision terminologique, à la cohérence stylistique et à l’adaptation des contenus traduits aux attentes d’un public ciblé, ainsi qu’à l’analyse critique des choix de traduction opérés.

Lire plus

Évaluation

SESSION 1 :

Régime standard : examen écrit et présentation orale

Régime dérogatoire : examen écrit et présentation orale

 

SESSION 2 : devoir sur examen écrit et présentation orale

Lire plus

Heures d'enseignement

  • TDTD12h

Pré-requis obligatoires

Niveau B2+ / C1 en langue russe

Lire plus

Compétences visées

  1. Traduire de manière autonome des contenus professionnels du russe vers le français et du français vers le russe.
  2. Mobiliser un vocabulaire politico-économique spécialisé en russe et en français.
  3. Analyser les choix terminologiques, stylistiques et discursifs dans un travail de traduction.
Lire plus

Bibliographie

Supports de cours distribués par l’enseignant.

Lire plus