ECTS
1,5 crédits
Composante
Langues et cultures étrangères
Volume horaire
18h
Période de l'année
Enseignement second semestre
Description
Apprentissage de la traduction du français vers l’allemand (thème) et de l’allemand vers le français (version). En grammaire, on reverra systématiquement les bases de la langue allemande.
Évaluation
Session 1
Régime standard : exercices écrits (1h30) et oraux (durée variable)
Régime dérogatoire : un écrit 1h30
Session 2 : un écrit 1h30
Heures d'enseignement
- TDTD18h
Pré-requis obligatoires
B1/B2
Compétences visées
Traduction, maîtrise de la grammaire allemande et amélioration de l’expression dans les deux langues.
Bibliographie
ll est très fortement conseillé d’acquérir en tout début de semestre un dictionnaire d’allemand monolingue : Wahrig, Duden ou leGroßwörterbuch Deutsch als Fremdsprache (éd. Langenscheidt) dictionnaire spécialement conçu les apprenants étrangers.
Heike Voit, Grammatik kurz & bündig DEUTSCH Einfach, verständlich, übersichtlich, Pons, 2007
