• ECTS

    1,5 crédits

  • Composante

    Langues et cultures étrangères

  • Volume horaire

    18h

  • Période de l'année

    Enseignement troisième semestre

Description

Traduction de textes journalistiques – du français vers le portugais (thème) et du portugais vers le français (version) – traitant de sujets d’actualité (culture, société, politique, tourisme, etc.) en lien avec les pays de langue portugaise. Le cours vise à l’approfondissement des méthodes et des bons outils pour traduire et à l’enrichissement des connaissances lexicales et grammaticales tout en renforçant les compétences rédactionnelles en portugais et en français.

Lire plus

Évaluation

SESSION 1

Régime standard :  plusieurs évaluations écrites et/ou orales 

Régime dérogatoire :  un écrit

 

SESSION 2 : un écrit

Lire plus

Heures d'enseignement

  • TDTD9h

Pré-requis obligatoires

Niveau B2 en portugais

Lire plus

Compétences visées

Approfondir les techniques de traduction de textes de presse en langue portugaise. 

Lire plus

Bibliographie

Dicionário da língua portuguesa contemporânea, Lisboa, Academia das Ciências de Lisboa/Fundação Calouste Gulbenkian/Verbo, 2001;

Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, Lisboa, Temas e Debates, 2003;

Dictionnaire Larousse de poche plus français-portugais et portugais-français, Paris, Larousse, 2015;

BESCHERELLE, La Grammaire pour tous, Paris Hatier, 2012;

REY, Alain, REY-DEBOVE,Josette, Le petit Robert, Paris, le Robert, 2013.

Nous utiliserons également des dictionnaires spécialisés en ligne et l’IA pour une réflexion critique. 

Lire plus