• ECTS

    3 crédits

  • Composante

    Langues et cultures étrangères

  • Volume horaire

    24h

  • Période de l'année

    Enseignement neuvième semestre

Description

Le cours comprendra un entraînement à la pratique de la traduction (de l’allemand vers le français) de textes littéraires et scientifiques (sciences sociales) en rapport avec les cours du semestre 1, ainsi qu’une étude approfondie des structures syntaxiques spécifiques et du fonctionnement de l’allemand et du français. Les textes étudiés donneront l’occasion de réviser et d’approfondir des notions telles que : discours indirect, voie passive, usage du conditionnel, concordance/jeu des temps etc…dans les deux langues. Les traductions étant discutées à chaque séance, ce TD requiert un travail régulier de la part des étudiants, et une participation active lors des séances.

Par ailleurs, une introduction aux grandes problématiques de la traductologie sera dispensée et les enjeux contemporains de la traduction abordés (développement de l’IA, rapports de pouvoir entre les langues, circulation des textes et des imaginaires, rôle et histoire de l’édition).

Lire plus

Évaluation

Session 1

 

2 examens écrits de 2h.

 

Session 2 

 

 1 examen écrit de 2h.

Lire plus

Heures d'enseignement

  • TDTD24h

Pré-requis obligatoires

niveau B2 du CECRL en allemand

Lire plus

Compétences visées

Approfondissement de la compréhension du fonctionnement des deux langues, capacité à traduire un texte de l’allemand vers le français et à développer un regard critique sur les différents choix de traduction, comprendre les enjeux contemporains de la traduction

Lire plus