ECTS
4,5 crédits
Composante
Langues et cultures étrangères
Volume horaire
24h
Période de l'année
Enseignement septième semestre
Description
Culture Juridique et Traduction des contrats
Il s’agira ici de fournir aux futurs traducteurs spécialisés, les fondements essentiels de la culture juridique nécessaires à leur formation, notamment à travers une approche comparative du droit anglais, du droit américain et du droit français. Le cours portant sur la Common law est en anglais.
La partie du cours consacrée au droit français se présente comme une présentation synthétique des grandes branches du droit privé et du droit public français, mettant l’accent sur les notions fondamentales : personnes, famille (couple et filiation), propriété de droit commun et propriété intellectuelle, contrat, responsabilité civile, preuve. Cette partie est enseignée en français.
The aim of this course is to provide future specialised translators with the essential foundations of legal culture required for their professional training, notably through a comparative analysis of English, US and French law. The course on Common law is taught in English.
The section of the course devoted to French law is presented as a concise overview of the major branches of French private and public law, emphasizing fundamental concepts: persons, family (couples and parentage), general property and intellectual property, contracts, civil liability, and evidence. This section is taught in French.
Heures d'enseignement
- CMCM24h
Pré-requis obligatoires
niveau de langue en utilisant le cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) C1 anglais, C1 français/language (CEFR) C1 English/C1 French
Compétences visées
Le cours vise en particulier à doter les étudiants d’une compréhension claire des principaux concepts (common law, statute law, case law, judicial review, organisation juridictionnelle, éléments de procédure), ainsi que de la terminologie propre à ces systèmes juridiques en prêtant une attention particulière aux nuances conceptuelles et aux difficultés de traduction inhérentes à ces traditions juridiques distinctes.
In particular, the course seeks to equip students with a clear understanding of key legal concepts (common law, statute law, case law, judicial review, judicial organisation, procedural elements), as well as the terminology specific to these systems, with particular attention paid to conceptual nuances and the translation difficulties inherent in these distinct legal traditions.
Bibliographie
Milard, Anne-Sophie, and Thomas Lebreton, eds. Introduction to English Law: Le livre incontournable pour les étudiants en droit. Paris: Ellipses, 2023.
Servidio-Delabre, Eileen. Common Law: Introduction to the English and American Legal Systems. Paris: Dalloz-Sirey, 2004.
Walsh, Kathrin Weston. The Legal English Manual: Handbook for Professional Legal Language and Practical Skills. Munich: C.H. Beck, 2017.
F. Terré et N. Molfessis, Introduction générale au droit, Dalloz, coll. Précis, 17e éd. 2025.
Ressources pédagogiques
brochure mise en ligne/booklet
