Niveau d'étude
BAC +4
ECTS
4,5 crédits
Composante
Langues et cultures étrangères
Volume horaire
24h
Période de l'année
Enseignement septième semestre
Description
cette EC n'est pas proposée en contrôle dérogatoire du fait de sa technicité
Programme
Divers intervenants extérieurs présentent la traduction de jeux vidéo, le métier de directeur de doublage, l’audio-description, la voice over et le sous-titrage pour sourds et malentendants.
Course Description
Various professionals present video game translation, directing for dubbing, audio description, voice over, and subtitling for the deaf and hearing impaired.
Objectifs
Découverte des multiples professions de la traduction.
Évaluation
Formule standard session 1 - Contrôle continu : un examen de sous-titrage SME (70%), un
dossier de 4 pages à rendre à un des intervenants extérieurs (30%)
Heures d'enseignement
- Métier de la traductionCM24h
Bibliographie
Découverte des multiples professions de la traduction.