ECTS
120 crédits
Durée
2 ans
Composante
Langues et cultures étrangères
Présentation
Veuillez noter qu'une partie des enseignements ne peut être soumise au mode de contrôle terminal ou dérogatoire, du fait de leur technicité et de leur importance fondamentale au premier semestre.
Programme
Sélectionnez un programme
Traduction anglaise spécialisée
Le Master de Traduction Anglaise Spécialisée (TAS) est composé de deux branches : la Traduction AudioVisuelle (TAV) et la Traduction Economique et Juridique (TEJ). Chaque parcours est spécifique et l'admission initiale se fait dans l'une des deux branches, sans possibilité de changer de spécialité au cours de la formation.
La traduction audiovisuelle débouche sur les métiers du doublage, du sous-titrage, de l'accessibilité (audiodescription, sous-titrage pour sourds et malentendants), de la traduction de jeux vidéo et de la traduction pour le web.
La traduction économique et juridique débouche sur des postes ou des missions de traduction dans le monde de la finance, de la banque, des entreprises, du commerce, du notariat, de la justice.
En M1 comme en M2, un stage obligatoire est intégré à la formation au 2e semestre.
Les non-francophones sont fortement encouragés à postuler, moyennant une excellente maîtrise de leur langue et une très bonne maîtrise du français.
UE Maîtriser un domaine et ses méthodes
21 créditsAu choix : 1 parmi 2
Parcours Traduction Audio Visuelle
21 créditsDoublage
4,5 crédits24hSous-titrage
4,5 crédits24hMétier de la traduction
4,5 crédits24hTraduction vers l'anglais
3 crédits18hTranslating, Commenting and Comparing
4,5 crédits36h
Parcours Traduction Economique et Juridique
21 créditsTraduction et post-edition économique et juridique
4,5 crédits24hCulture juridique et traduction de contrats
4,5 crédits24hCulture économique et financière
4,5 crédits24hTraduction vers l'anglais
3 crédits18hTranslating, Commenting and Comparing
4,5 crédits36h
UE Elargir ses connaissances/personnaliser son parcours
4,5 créditsUE Personnaliser son parcours
4,5 créditsAu choix : 1 parmi 2
Traduction Scénario / Traduction Opéra
4,5 crédits24hThe English-speaking Worlds
4,5 crédits36h
UE Développer ses compétences linguistiques
3 créditsAu choix : 1 parmi 2
UE Développer ses compétences linguistiques TAV
3 créditsAu choix : 1 parmi 4
Atelier Ecriture et typographie
3 crédits18hPost édition et traduction automatique
3 créditsAtelier de traduction Traduire la forme brève
3 crédits18hAtelier analyse de l'image animée
3 crédits18h
UE Développer ses compétences linguistiques TEJ
3 créditsAu choix : 1 parmi 2
Atelier Ecriture et typographie
3 crédits18hPost édition et traduction automatique
3 crédits
UE S'investir pour son université et dans son projet personnel
1,5 créditsAu choix : 1 parmi 2
Insertion professionnelle en TIA
1,5 crédits12hInsertion professionnelle en TEJ
1,5 crédits12h
UE Maîtriser un domaine et ses méthodes
4,5 créditsAu choix : 1 parmi 5
UE Maîtriser un domaine et ses méthodes
4,5 créditsAu choix : 1 parmi 8
British and Commonwealth studies
4,5 crédits24hIntellectual History in the United States
4,5 crédits24hContrastive linguistics
4,5 crédits24hProsody at the crossroads of Phonetics and Phonology
4,5 crédits24hCultural translation : Texts in context
4,5 crédits24hTranslation in Questions
4,5 crédits24hWord and image
4,5 crédits24hThe New Conversation on Race in America in 2 TV Series
4,5 crédits24h
UE Elargir ses connaissances/personnaliser son parcours
4,5 créditsBanque de séminaires S8
4,5 créditsAu choix : 1 parmi 45
Expertise et négociation en santé au travail
4,5 crédits24hSocio - demographie de la santé
4,5 crédits24hMéthodologies de la recherche en psychologie clinique
4,5 crédits24hPsychanalyse, éducation et formation
4,5 crédits24hODP : socio-psycho-pédagogie
4,5 crédits12hPatrimoine, archives et histoire du cinéma et de l'AV 2: « Le celluloïd et le marbre – modernités cinématographiques et Antiquités »
4,5 crédits24hThéorie, histoire de l'art et esthétique du cinéma 2: « Formes de l'empreinte (film, photo, peinture) »
4,5 crédits24hPratiques contemporaines de l'image et du son 2: « Écritures de la fiction »
4,5 crédits24hSéminaire de littérature grecque 2
4,5 crédits24hSéminaire de littérature latine 2
4,5 crédits24hLittérature et art
4,5 crédits24hPoétique historique des formes littéraires
4,5 crédits24hLittérature et intermédialité
4,5 crédits24hPhilosophie et littérature
4,5 crédits24hPhilosophie ancienne, médiévale ou renaissante 2
4,5 crédits24hPhilosophie classique
4,5 crédits24hPhilosophie moderne et contemporaine
4,5 crédits24hPhilosophie morale ou politique
4,5 crédits24hPhilosophie de l'environnement
4,5 crédits24hPhilosophie des sciences sociales
4,5 crédits24hPhilosophie de l'esprit
4,5 crédits24hPragmatique
4,5 crédits24hHistoire du théâtre 2
4,5 crédits24hDramaturgies 2 - Ecouter. Expériences théâtrales et dramaturgies sonores.
4,5 crédits24hEsthétiques et pratiques scéniques 2
4,5 crédits24hSéminaire d'Histoire de l'art moderne S8
4,5 crédits24hThéories et pratiques de la critique 2
4,5 crédits24hThéâtre et société 2
4,5 crédits24hLittérature et civilisation italiennes des XXème et XXIème siècles
4,5 crédits24hCultures et sociétés des pays de langue portugaise
4,5 crédits24hRecherches en langue, littérature et civilisation de langue portugaise
4,5 crédits24hSéminaire en partenariat international
4,5 crédits24hEspagne du Siècle d'or
4,5 crédits24hLittérature, civilisation et arts visuels de l'Espagne contemporaine
4,5 crédits24hLittérature hispano-américaine
4,5 crédits24hAmérique hispanique : civilisation
4,5 crédits24hThe New Conversation on Race in America in 2 TV Series
4,5 crédits24hShakespeare and/in theory
4,5 crédits24hIntellectual History in the United States
4,5 crédits24hContrastive linguistics
4,5 crédits24hProsody at the crossroads of Phonetics and Phonology
4,5 crédits24hBritish and Commonwealth studies
4,5 crédits24hCultural translation : Texts in context
4,5 crédits24hThéorie et critique de la littérature italienne
4,5 crédits24hLittérature et civilisation du Moyen Âge et de la Renaissance italienne
4,5 crédits24h
UE Se former en milieu professionnel
21 créditsMémoire de stage
21 crédits
UE Maîtriser un domaine et ses méthodes
21 créditsAu choix : 1 parmi 2
Parcours Traduction Audio Visuelle
21 créditsDoublage
4,5 crédits24hSous-titrage
4,5 crédits24hTraduction littéraire
4,5 crédits24hSous titrage vers l'anglais
4,5 crédits24hAu choix : 1 parmi 2
Translating humour
3 crédits24hCreative Writing
3 crédits18hAudio description
3 crédits18h
Parcours Traduction Economique et Juridique
21 créditsTraduction et post-édition juridique
4,5 crédits24hTraduction et post-édition économique et financière
4,5 crédits24hOutils numériques et Traduction Assistée par Ordinateur
4,5 crédits24hCulture économique et juridique
4,5 crédits24hAtelier Traduire la fiction juridique
3 crédits18h
UE Elargir ses connaissances / personnaliser son parcours
4,5 créditsAu choix : 1 parmi 2
UE TAV Elargir ses connaissances
4,5 créditsAu choix : 1 parmi 4
Fiction on Film
4,5 crédits24hExhibiting History
4,5 crédits24hA History of Translations
4,5 crédits24hTranslation, Transposition, Transmediation
4,5 crédits24h
UE TEJ Elargir ses connaissances
4,5 créditsAu choix : 1 parmi 3
Language Dynamics
4,5 crédits18hA History of Translations
4,5 crédits24hTranslation, Transposition, Transmediation
4,5 crédits24h
UE Développer ses compétences linguistiques
3 créditsAu choix : 1 parmi 2
Parcours Traduction Audio Visuelle
3 créditsEcrire pour l'image
3 crédits18h
Parcours Traduction Economique et Juridique
3 créditsEcrire pour le monde du droit et des affaires
3 crédits18h
UE S’investir pour son université et dans son projet personnel
1,5 créditsAu choix : 1 parmi 2
UE Parcours Traduction Audio Visuelle
1,5 créditsPartenariat Festival
1,5 crédits12h
UE Parcours Traduction Economiue et Juridique
1,5 créditsTraining Center
1,5 crédits12h