ECTS
3 crédits
Composante
Philo, Info-Comm, Langages, Littératures & Arts du spectacle
Volume horaire
24h
Période de l'année
Enseignement cinquième semestre
Description
Homère, L’Iliade
Le cours propose une lecture en extraits de cette œuvre fondamentale, qui permettra d'en apprécier la construction, les techniques de composition, les valeurs, et de mieux approcher la spécificité du genre épique.
Les passages choisis, lus dans le texte grec, feront l'objet d'une traduction et d’un commentaire grammatical, métrique et littéraire.
Objectifs
L’objectif visé est de familiariser les étudiants avec la langue homérique et de leur faire prendre conscience des questions littéraires posées par ce texte à la critique (histoire du texte, unité diégétique et composition, techniques de narration, pratique poétique de l’époque archaïque…).
Évaluation
M3C en deux sessions
REGIME STANDARD Session 1: CC 100%
Contrôle Continu : 2 notes au moins dont une évaluation écrite en temps limité comptant pour 50%.
REGIME DEROGATOIRE : CT 100%
1 note, évaluation écrite en temps limité - 2H - TD de référence
SESSION 2 (dite de 2nd chance) : CT 100%
1 note, évaluation écrite en temps limité - 2H - TD de référence
Heures d'enseignement
- TDTD24h
Pré-requis obligatoires
Il est nécessaire de connaître le grec classique (attique). Il est demandé aux étudiants d’avoir lu L’Iliade en traduction avant le début du cours.
Compétences visées
L’objectif visé est de familiariser les étudiants avec la langue homérique et de leur faire prendre conscience des questions littéraires posées par ce texte à la critique (histoire du texte, unité diégétique et composition, question de l’oralité, techniques de narration, pratique poétique de l’époque archaïque…).
Le cours a pour but à la fois de faire connaître l’épopée homérique et de permettre d’acquérir des compétences de traduction de la langue homérique.
Bibliographie
Homère, Illiade : un fascicule d'extraits sera distribué en cours.
Lectures complémentaires :
Homère, Iliade, GF 1124, 2000, traduction E. Lasserre, présentation et dossier par J. Métayer et J.-Cl. Riedinger.
Bérard J., Goube H., Langumier R., L'Odyssée, Classiques Hachette, 1952 (introduction à la langue homérique).
Bibliographie indicative :
Nagy G., Le meilleur des Achéens. La fabrique du héros dans la poésie grecque archaïque, traduction française par Carlier J. & Loraux N. de The Best of the Acheans. Concepts of the Hero in Archaic Greek Poetry (Baltimore, The Johns Hopkins University Press, 1979), Paris, Seuil, 1994.
Pucci P., Ulysse Polutropos. Lectures intertextuelles de l'Iliade et de l'Odyssée, (traduction française par Jeannine Routier-Pucci), Cahiers de Philologie 15, Lille, Presses Universitaires du Septentrion, 1995.
Romilly J. de, Homère, collection QSJ ? 2218, Paris, PUF, 1985.
Saïd S., Homère et l'Odyssée, Paris, Belin, 1998. [à lire pour la synthèse sur Homère]
Schein S. L., The Mortal Hero. An Introduction to Homer's Iliad, Berkeley, University of California Press, 1984.
Weil S., « L’Iliade ou le poème de la force », Cahiers du Sud, Décembre 1940-Janvier 1941, paru aussi dans La source grecque, NRF, collection Espoir, Paris, Gallimard, 1953, p. 11-42, et réédité récemment dans L'Iliade. Poème du XXIe siècle, Escobar E. Gondicas M. & Vernay P. ed., Paris, Arléa, 2006, p. 127-158.