Etude de deux oeuvres latines 1 (EAD)

  • Niveau d'étude

    BAC +3

  • ECTS

    3 crédits

  • Composante

    Philo, Info-Comm, Langages, Littératures & Arts du spectacle

  • Volume horaire

    24h

  • Période de l'année

    Enseignement septième semestre

Description

Ce cours se compose de deux parties :

Auteur latin 1 : Lucrèce, chant I (M. Humeau)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        

Lucrèce, mystérieux personnage né aux alentours de 98 avant notre ère, contemporain et ami de Catulle et de Cicéron, tomba fou d’amour pour l’épicurisme. Pour clamer sa passion, il choisit la forme d’un poème scientifique, De rerum natura, « La nature des choses » ou « la manière dont les choses existent » ou « ce qui est ». Dédiée à un ami proche, C. Memmius Gemellus, personnage d’illustre famille, amateur de lettres grecques, poète, personnage politique puissant et orateur de talent, l’œuvre espère le convertir aux thèses épicuriennes. Par cet objet littéraire non identifié, Lucrèce entend montrer que tout obéit à des lois naturelles et physiques, sans aucun rapport avec les terreurs véhiculées par la religion, source d’angoisse et de passions douloureuses. Sa position n’est pas celle d’un philosophe, encore moins d’un sage, mais d’un « consommateur de philosophie ». Il souhaite faire partager son amour de la philosophie et la mettre à la portée des autres, sous une forme belle et envoûtante. Le chant I expose le point de départ du monde : l’ordre absolu, immuable de l’être. Rien ne surgit brusquement du néant, rien n’y plonge. Tout se transforme à partir d’une substance qui ne disparaît jamais, mutant au gré des mouvements du monde.                                                                          

Le cours sera consacré à la traduction et à l’explication littéraire et philosophique de l’œuvre.

Auteur latin 2 : Justin (E. Wolff)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      

- Justin, Abrégé des Histoires Philippiques de Trogue Pompée, tome II, livres XI-XVIII, texte établi et traduit par Bernard Mineo, Paris, Les Belles Lettres, C.U.F.

Lire plus

Objectifs

-Acquérir une bonne connaissance des enjeux des œuvres au programme

-Savoir situer l’œuvre dans son contexte historique et culturel et établir des liens avec d'autres œuvres contemporaines

-Maîtriser la composition d'ensemble de l’œuvre pour pouvoir situer sans peine un extrait donné

-S'orienter dans la bibliographie critique

-S'entraîner aux exercices propres à l'agrégation de Lettres classiques, commentaire sur programme et leçon.

Lire plus

Évaluation

  • Régime standard session 1 - avec évaluation continue (au moins 2 notes, partiel compris) : Pour chacun des deux auteurs : travaux réalisés en cours (50 %) et épreuve terminale (traduction et/ou commentaire d'un extrait de l’œuvre, 50 %). 
  • Régime dérogatoire session 1 : pour chacun des deux auteurs, une épreuve terminale (traduction ou commentaire d'un passage de l’œuvre).
  • Session 2 dite de rattrapage : pour chacun des deux auteurs, une épreuve terminale (traduction ou commentaire d'un passage de l’œuvre).
Lire plus

Pré-requis obligatoires

connaître le latin ; lecture intégrale des œuvres au programme. 

Lire plus

Compétences visées

Tite-Live, Histoire romaine V

  • Être capable de traduire et de commenter des extraits du livre V de l’Histoire romaine.
  • Maîtriser les particularités de la langue de Tite-Live.
  • Être capable de replacer l’œuvre dans son contexte historique et générique
  • Se familiariser avec les méthodes des exercices du concours de l’Agrégation de Lettres Classiques (explication, leçon, étude littéraire).

Catulle, Poésies

  • Être capable de traduire les poèmes de Catulle.
  • Savoir expliquer un poème en le situant dans le recueil et dans son contexte, en identifiant son code générique et ses modèles, en reliant l’analyse stylistique aux grands enjeux de l’œuvre.
  • Se familiariser avec les méthodes des exercices du concours de l’Agrégation de Lettres Classiques (explication, leçon, étude littéraire).
Lire plus

Bibliographie

Justin

- Justin, Abrégé des Histoires Philippiques de Trogue Pompée, tome II, livres XI-XVIII, texte établi et traduit par Bernard Mineo, Paris, Les Belles Lettres, C.U.F.

Lucrèce

- Lucrèce, De la Nature, chant I, tome I, texte établi et traduit par Alfred Ernout, Paris, Les Belles Lettres, C.U.F

Une bibliographie complète sera fournie en début de cours.

Lire plus