Niveau d'étude
BAC +1
ECTS
3 crédits
Composante
Sciences économiques, gestion, mathématiques et informatique
Volume horaire
20h
Période de l'année
Enseignement premier semestre
Description
Le 1er semestre sera consacré au groupe verbal :
- temps et aspects : présent et prétérit simples, BE -ING, HAVE -EN ;
- modaux : CAN, MAY, MUST, WILL, SHALL, et leurs formes au prétérit.
Les étudiants traduiront des textes issus de la presse économique et générale.
Objectifs
- Révision des grandes lignes de la grammaire anglaise.
- Amener les étudiants à s’interroger sur les différents emplois des formes étudiées en contexte.
- Travail sur le thème journalistique à orientation généraliste et économique.
Évaluation
Modalités : CC
SESSION 1 :
Contrôle Continu
• Type : Écrit
• Durée : 1h30
• Précisions : 2 épreuves écrites valant chacune 50% de la note finale
Traduction d’un texte journalistique du français vers l’anglais et exercices de grammaire anglaise
Partiel
• Type : Écrit
• Durée : 1h30
Régime Dérogatoire
• Type : Écrit
• Durée : 1h30
• Précisions : 1 épreuve écrite valant 100% de la note finale
Traduction d’un texte journalistique du français vers l’anglais et exercices de grammaire anglaise
SESSION 2 :
• Type : Écrit
• Durée : 1h30
• Précisions : 1 épreuve écrite valant 100% de la note finale
Traduction d’un texte journalistique du français vers l’anglais et exercices de grammaire anglaise
Utilisation de l'intelligence artificielle :
Le recours à l’IA est strictement interdit en vertu de la charte des examens qui prévoit que "pour les épreuves en présentiel : l’usage de téléphones portables, d’objets connectés, de casques audio, d’écouteurs ou de tout autre moyen de communication, même à l’usage d’horloge, permettant notamment la consultation de documents non autorisés et/ou la communication avec une tierce personne, est strictement interdit."
Heures d'enseignement
- TDTD20h
Pré-requis obligatoires
Niveau B2 en anglais
Compétences visées
- Améliorer la compréhension d’articles de presse rédigés en français ;
- Acquérir des techniques de traduction ;
- Mobiliser le lexique spécifique à une thématique ;
- Consolider l’expression écrite en anglais.
Bibliographie
Ouvrage obligatoire :
- BURGUÉ, J-C.; PERSEC, S., Grammaire raisonnée de l’Anglais, Ophrys, 1999.
Ouvrages conseillés :
- Dictionnaire bilingue : Robert et Collins.
- Dictionnaire unilingue : Shorter Oxford English Dictionary
Ressources pédagogiques
Brochure de documents
