• Niveau d'étude

    BAC +2

  • ECTS

    1,5 crédits

  • Composante

    Sciences économiques, gestion, mathématiques et informatique

  • Volume horaire

    20h

  • Période de l'année

    Enseignement troisième semestre

Description

Traduction d’articles de presse (de l’anglais vers le français) tirés de la presse économique et générale américaine et britannique (notamment The Economist) couvrant l'actualité en lien avec les thèmes étudiés parallèlement en cours de
terminologie économique et de thème (au S3 : Agriculture et Pollution). L'enseignement inclura également des QCM de grammaire, avec au programme du S3 : conjugaison, modaux et temps en anglais.

Lire plus

Objectifs

  • Développement de la compréhension de l’anglais journalistique et économique (lexique mais aussi grammaire/syntaxe à travers les QCM).
  • Développement de la compétence de traduction (via la maîtrise de techniques spécifiques). 
  • Amélioration de la rédaction en français (lexique, grammaire, orthographe…).
Lire plus

Évaluation

Modalités : CC
SESSION 1 :
Contrôle Continu
• Type : Écrit
• Durée : 2h00
• Précisions : Deux évaluations valant 50% de la note finale : traduction de texte et/ou énoncés de l’anglais vers le français

Régime Dérogatoire
• Type : Écrit
• Durée : 2h00
• Précisions : Traduction de texte de l’anglais vers le français

SESSION 2 :
• Type : Écrit
• Durée : 1h30
• Précisions : Traduction de texte de l’anglais vers le français

Utilisation de l'intelligence artificielle : 
Le recours à l’IA est strictement interdit en vertu de la charte des examens qui prévoit que "pour les épreuves en présentiel : l’usage de téléphones portables, d’objets connectés, de casques audio, d’écouteurs ou de tout autre moyen de communication, même à l’usage d’horloge, permettant notamment la consultation de documents non autorisés et/ou la communication avec une tierce personne, est strictement interdit."

Lire plus

Heures d'enseignement

  • TDTD20h

Pré-requis obligatoires

Niveau d’anglais et de français B2 du Cadre européen commun de référence pour les langues

Lire plus

Compétences visées

  • Comprendre et interpréter des articles de presse en anglais.
  • Saisir les implicites linguistiques et culturels dans un article en anglais.
  • Améliorer sa connaissance de l’aire anglophone par l’étude d’articles.
  • Traduire des contenus d’une langue à l’autre.
  • Renforcer sa méthodologie de traduction et identifier les techniques de traduction.
  • Rechercher et mobiliser la terminologie d’un champ donné.
  • Consolider son expression écrite en français.
  • Se servir aisément des différents registres d’expression écrite de la langue française.
Lire plus

Bibliographie

Ressources pédagogiques

Sélection d’articles de diverses sources

Lire plus