Niveau d'étude
BAC +2
ECTS
1,5 crédits
Composante
Sciences économiques, gestion, mathématiques et informatique
Volume horaire
20h
Période de l'année
Enseignement quatrième semestre
Description
Traduction d’articles de presse (de l’anglais vers le français) tirés de la presse économique et générale américaine et britannique (notamment The Economist) couvrant l'actualité en lien avec les thèmes étudiés parallèlement en cours de terminologie économique et thème (au S4 : The European Union et Trade & Globalisation).
L'enseignement inclura également des QCM de grammaire, avec au programme du S4 : infinitif et formes en « -ing ».
Objectifs
- Perfectionnement de la compréhension de l’anglais journalistique et économique (lexique mais aussi grammaire/syntaxe à travers les QCM).
- Perfectionnement de la compétence de traduction (via la maîtrise de techniques spécifiques).
- Consolidation de la rédaction en français (lexique, grammaire, orthographe…).
Évaluation
Modalités : CC
SESSION 1 :
Contrôle Continu
• Type : Écrit
• Durée : 2h00
• Précisions : Traduction de texte et/ou énoncés de l’anglais vers le français
Régime Dérogatoire
• Type : Écrit
• Durée : 2h00
• Précisions : Traduction de texte de l’anglais vers le français
SESSION 2 :
• Type : Écrit
• Durée : 1h30
• Précisions : Traduction de texte de l’anglais vers le français
Utilisation de l'intelligence artificielle :
Le recours à l’IA est strictement interdit en vertu de la charte des examens qui prévoit que "pour les épreuves en présentiel : l’usage de téléphones portables, d’objets connectés, de casques audio, d’écouteurs ou de tout autre moyen de communication, même à l’usage d’horloge, permettant notamment la consultation de documents non autorisés et/ou la communication avec une tierce personne, est strictement interdit."
Heures d'enseignement
- TDTD20h
Pré-requis obligatoires
Niveau d’anglais et de français B2 du Cadre européen commun de référence pour les langues
Compétences visées
- Comprendre et interpréter des articles de presse en anglais.
- Identifier les implicites linguistiques et culturels dans un article en anglais.
- Consolider sa connaissance de l’aire anglophone par l’étude d’articles.
- Traduire des contenus d’une langue à l’autre.
- Renforcer sa méthodologie de traduction et maîtriser des techniques de traduction.
- Rechercher et mobiliser la terminologie d’un champ donné.
- Maîtriser son expression écrite en français.
- Se servir aisément des différents registres d’expression écrite de la langue française.
Bibliographie
The Guardian https://www.theguardian.com/uk
The Independent https://www.independent.co.uk/
The Times https://www.thetimes.co.uk/
The Economist https://www.economist.com/
The Telegraph https://www.telegraph.co.uk/
The Scotsman https://www.scotsman.com/
The Herald https://www.heraldscotland.com/
The Irish News http://www.irishnews.com/
The New York Times https://www.nytimes.com/
USA Today https://eu.usatoday.com/
Time https://time.com/
Newsweek https://www.newsweek.com/
Ressources pédagogiques
Sélection d’articles de diverses sources
